Вопрос 6

Материал из Даосская Библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Вопрос

Ван Цзы-цяо[1], почтённый отец, спросил у Пэн-цзу[2]: "Что является сущностью человеческой пневмы?"

Ответ

Пэн-цзу ответил: "Нет в человеке пневмы, которая превосходила бы энергию, воплощённую в семени уда. Если пневма уда заперта, то все сто вен страдают, если пневма уда незрела, то жизнь не может продолжаться. Следовательно, долголетие и прекращение жизни сокрыты в уде. Нужно заботиться об уде, пестовать его, содействовать ему и стимулировать его деятельность. Поэтому люди, постигающие путь [пестования жизни], применяют искусство гимнастики[3] и учат людей, опустив руки, вращательными движениями массировать плечи и разминать область живота, способствуя должно движению инь и ян.

Нужно вначале посредством ряда последовательных выдохов сосредоточить пневма в область уда, дабы дыхание и уд сообщались, нужно поддерживать уд питьём и едой, питьём и едой[4] восполнять [энергию] уда, заботясь о нём, как о младенце. Если этот младенец многократно вздымается высоко и человек со всей серьёзностью относится к тому, как он входит и выходит, гармонизируя и упорядочивая свои телесные функции и укрепляя внутренние органы, то какие недуги могут быть [у такого человека]? Люди, обременённые недугами, обязательно будут торопливо извергать свою сперму, [у других из-за неправильного полового общения] вены закупорятся, у третьих радость и гнев окажутся несвоевременными и непостоянными - [все такие люди,] не знающие правильного пути, будут терять свою жизненную пневму. Глупые и невежественные обыватели возлагают свои надежды на шаманов и знахарство - и вот в семьдесят лет[5] их тело уже одряхлело и они оказались у края могилы. Можно сказать, что они сами убивают себя. Разве это не прискорбно? Где же ключ к [пониманию причин] жизни и смерти? Мудрые мужи овладевают ими, пекутся как о важнейшем о нижней части [своего тела], запирают свою сперму и не позволяют ей извергаться, унося с собой пневму. Сердце человека управляют смертью и жизнь, [и если это так], то кто может победить [такого человека]? Если со всей серьёзностью блюсти [сперму] и не терять её, то жизнь продлиться на века.

Если человек пребывает в мире и радости, то его жизнь продлевается, продление жизни состоит в умении накапливать [семя].

Преисполненные жизнью люди вверху постигают [принципы] Неба, внизу созерцают [нормы] Земли. Наделённые способностями непременно станут одухотворяться, [совершенствуясь в искусстве продления жизни][6]. Поэтому они смогут достичь освобождения от своей телесной формы=.

Прозревающие великий Путь-Дао взмывают в заоблачные выси, наверху достигают яшмового [града бессмертных], подобно воде растекаются в дальние дали, подобно дракону возносятся вверх[7], они молниеносно-мгновенны, но силы их неистощимы. <...>[8] У-чэц[-цзы]<...>[9] <...>[10] [как раз и был таким] бессмертным, У-чэн[-цзы в своей жизнь полностью] соответствовал четырём сезонам, Небо и Земля в их постоянстве служили ему мерилом, У-чэн[-цзы] существовал, слив воедино свою жизнь и [превращения сил] инь-ян[11].

Бессмертие инь-ян познав, У-чэн таким же вечным стал, и все познавшие Дао мужи тоже таковы.

Перевод

Торчинов Е.А.

Примечания

  1. Ван Цзы - цяо - даосский бессмертный, отождествлялся с чжоуским царевичем Цзинем.
  2. Пэн - цзу - один из наиболее популярных даосских персона­жей, мифический долгожитель. Считается потомком мифического им­ператора Чжуань Сюя. Согласно легенде, Пэн-цзу родился при импе­раторе Яо и дожил до начала правления династии Чжоу(XII в. до н.э.). В даосизме почитается как бессмертный.
  3. Имеются в виду даосские приемы двигательной гимнастики даоинь как один из способов продления жизни.
  4. Возможно, речь идет не только о диетических предписаниях, но и о даосских методах заглатывания слюны в макробиотических целях и о приеме укрепляющих лекарств для питания ян за счет инь.
  5. В тексте пропущен иероглиф "семь". Восстановлен Чжоу И-моу.
  6. Предложенный перевод соответствует интерпретации Чжоу И-моу(Указ. соч., с.185), основанной на двояком понимании глагола шэнь("одухотворяться"), предполагающем также и значение "вытяги­ вать", "растягивать", "продлевать". Данное значение использовалось для истолкования слова шэнь("дух") еще древним философом Ван Чуном в его трактате "Весы суждений"("Лунь хэн"), глава "Рассуждаю о смерти"("Лунь сы"), где говорится: "Дух(шэнь) называется так потому, что он наделен способностью длиться(шэнь)". Отсюда связь "одухотворения" и "продления жизни".
  7. Согласно древним представлениям, тигр вызывает ветер, а дра­кон, поднимаясь ввысь и входя в облака, - дождь.
  8. В тексте пропущены семь иероглифов.
  9. У-чэн - мифический персонаж, учитель императора Шуня. Даосизмом связывается с "искусством внутренних покоев". "Трактат об изящной словесности" "Истории Хань" упоминает приписываемый У-чэну текст "Путь [силы] инь У-чэна".
  10. В тексте пропущены три иероглифа.
  11. То есть У-чэн настолько соединился с космическими началами, что сам во всем(в том числе и в отношении бесконечно долгого существования) стал подобен этим началам.