<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://daojiao.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%85%AD%E9%9F%9C_%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B0_-_%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%86%D0%B0</id>
		<title>六韜 Секретное учение дракона - Назначение полководца - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://daojiao.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%85%AD%E9%9F%9C_%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B0_-_%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%86%D0%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://daojiao.ru/index.php?title=%E5%85%AD%E9%9F%9C_%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B0_-_%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%86%D0%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-26T11:07:10Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.3</generator>

	<entry>
		<id>http://daojiao.ru/index.php?title=%E5%85%AD%E9%9F%9C_%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B0_-_%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%86%D0%B0&amp;diff=697&amp;oldid=prev</id>
		<title>Администратор: Новая страница: «К оглавлению  ===Содержание===  У-ван спросил Тай-гуна:  — В ч…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://daojiao.ru/index.php?title=%E5%85%AD%E9%9F%9C_%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B0_-_%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%86%D0%B0&amp;diff=697&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-09-10T06:18:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php/III._%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B0&quot; title=&quot;III. Секретное учение дракона&quot;&gt;К оглавлению&lt;/a&gt;  ===Содержание===  У-ван спросил Тай-гуна:  — В ч…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[III. Секретное учение дракона|К оглавлению]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Содержание===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У-ван спросил Тай-гуна:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— В чем состоит Дао назначения полководца?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тай-гун сказал:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Когда государство в опасности, правитель должен освободить Главный Зал, призвать полководца и напутствовать его словами: «Безопасность и угроза государственным алтарям находятся в руках полководца. В настоящее время такое-то государство проявляет непокорность. Я желаю, чтобы вы повели армию и ответили на это».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После того, как полководец получил мандат, правитель приказывает Главному Летописцу гадать на панцире священной черепахе о благоприятном дне. Затем, дабы приготовиться к выбранному дню, он в течение трех дней соблюдает пост, а затем отправляется в Храм предков, чтобы передать топоры фуиюэ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После того, как правитель вошел в ворота храма, он становится лицом на запад. Полководец входит во врата храма и становится лицом на север. Правитель сам берет топор юэ и, держа его над головой, передает рукоять полководцу, говоря: «Отсюда и до самого Неба наверху — все подчиняется полководцу армии». Затем, взяв за рукоять топор фу, он должен подать его острием полководцу, говоря: «Отсюда и до самых бездонных глубин — все подчиняется полководцу армии. Когда видите пустоту врага, следует наступать; когда видите его полноту, следует остановиться. Не считайте три армии огромными и не&lt;br /&gt;
относитесь с пренебрежением к врагу. Не позволяйте себе умереть, ибо вы облечены огромной ответственностью. Если вас высоко почитают, не считайте других ниже себя. Не полагайтесь только на себя одного и не идите вразрез с большинством. Не считайте беглость речи признаком правоты. Если командиры&lt;br /&gt;
не расселись, не садитесь. Если командиры еще не ели, не ешьте. Вы должны делить с ними жару и холод. Если вы будете вести себя таким образом, командиры и войска отдадут все силы борьбе не на жизнь, а на смерть».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После того, как полководец получил мандат, он кланяется и отвечает правителю: «Я слышал, что страна не может следовать приказам другого государства, а армия [в поле] не может подчиняться центральной власти. Имеющий “двойные мысли” не может должным образом служить своему правителю; тот, кто сомневается, не может ответить на вызов врага. Я получил мандат и принял единоличное руководство над устрашающей силой топоров фу и юэ. Я не осмелюсь вернуться живым. Я хотел бы спросить, удостаиваете ли вы меня полным и единоличным командованием. Если вы не позволите этого, я не осмелюсь принять пост полководца». Правитель удостаивает, полководец уходит и выступает в поход.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Военные дела не определяются приказами правителя, все они исходят от полководца. Когда он приближается к врагу и решает вступить в битву, он не имеет двух мнений. В этом случае, нет ни Неба наверху, ни Земли внизу, ни врага впереди, ни правителя позади. Поэтому мудрые составляют расчеты для него, мужественные сражаются за него. Их дух взмывает к небесам; они быстры, как мчащиеся лошади. Еще до того, как раздастся лязг оружия, враг покорно подчиняется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Война выигрывается за пределами государства, но заслуги полководца чтятся в самом государстве. Чиновники повышаются в ранге и получают высшие награды; сотни родов веселятся, а полководец—безупречен. Поэтому ветры и дожди будут соответствовать сезонам; пять злаков — произрастать в изобилии, а алтари государства — пребывать в безопасности и мире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У-ван:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Прекрасно!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[六韜 Секретное учение дракона - Выбор воинов|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:Brown;&amp;quot;&amp;gt;Предыдущая часть&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
* [[六韜 Секретное учение дракона - Устрашающая сила полководца|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:Blue;&amp;quot;&amp;gt;Следующая часть&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Перевод===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С китайского Ральф Д. Сойер&lt;br /&gt;
С английского Котенко Р.В.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Администратор</name></author>	</entry>

	</feed>