Слепой ощупывает слона 盲人摸象

Материал из Даосская Библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

К списку Идиом 成语

Описание и история возникновения

Слепой ощупывает слона 盲人摸象 (máng rén mō xiàng)

Значение: говорится с иронией о людях, которые пытаются судить о чём-либо, не имея целостного представления о проблеме, зная только её часть. О тех, кто претендует на роль всезнающего эксперта, обладая очень ограниченными знаниями.

История происхождения: Однажды правитель приказал своим министрам привести во дворец слона. Узнав об этом, пятеро слепых пришли во дворец, чтобы воспользоваться такой возможностью и получить представление о том, что это за животное. Не имея возможности слона увидеть, они стали его ощупывать.

Одному из них в руки попал бивень. Потрогав его, он сказал: «Слон похож на длинную, толстую морковь». Второй, трогая ухо, воскликнул: «Он похож на большой веер». Третий обхватил ногу слона и возразил: «Он — как огромная колонна». Четвёртый упёрся обеими руками в бок животного и заявил: «Слон — как стена». Тот, у кого в руках оказался хвост, был уверен, что больше всего слон похож на змею или верёвку. После этого они начали яростно спорить друг с другом, на кого же всё-таки похож слон, сами не зная, насколько каждый из них далёк от истины.

«Непан цин» («Нирвана сутра»)

  • Примечание: в разных источниках эта история излагается с многочисленными вариациями: например, число слепых варьируется от четырёх до шести; различны и предметы, с которыми каждый из них сравнивает слона. Видимо, это вызвано тем, что перевод санскритского первоисточника впоследствии подвергался многочисленным трансформациям уже в китайской языковой среде в соответствии с личными вкусами тех авторов, которые эту историю излагали. Приведённый нами вариант также представляет собой компиляцию нескольких версий и отражает личные вкусы автора (О.А. Корнилов).

Источник

http://studychinese.ru/proverbs/