На востоке есть, на западе ночевать 东食西宿

Материал из Даосская Библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

К списку Идиом 成语

Описание и история возникновения

На востоке есть, на западе ночевать 东食西宿 (dōng shí xī sù) говорится об очень жадном человеке, который согласен на всё ради собственной выгоды.

История происхождения пословицы: В царстве Ци жила семья, в которой была девушка на выданье. К девушке посватались два молодых человека.

Поклонник, который жил к востоку от дома невесты, был мал ростом и некрасив, зато его родители были очень богаты. Второй претендент на руку и сердце жил к западу от дома невесты. Он был хорош собой, но родители его были бедны.

Родители девушки никак не могли решить, кому из женихов отдать предпочтение. Устав от сомнений и споров, они предложили дочери самой выбрать себе мужа. Видя нерешительность дочери, родители сказали: «Если ты так застенчива, что не можешь сказать словами о своём выборе, то дай нам знать хотя бы знаком. Если тебе больше по душе юноша из семьи, которая живёт к востоку от нас, подними левую руку; если твой выбор пал на юношу из семьи, живущей к западу от нас, подними правую руку».

Подумав немного и взвесив все «за» и «против», невеста подняла обе руки. В полном недоумении родители попросили её объяснить, что это означает. Залившись румянцем, девушка пояснила: «Я бы хотела питаться в семье, живущей на востоке, а ночевать — в семье, живущей на западе».

«Ивэнь лейчу» («Энциклопедия искусств»)

Источник

http://aforisma.ru/kitajskie-poslovicy-i-pogovorki/